Por HERMANN TERTSCH
El País Domingo,
11.03.01
ENTREVISTA: IMRE KERTESZ | ESCRITOR HÚNGARO
Europa y EE UU han abierto un debate sobre el Holocausto que
ya se refleja en miles de publicaciones. Judío, escritor y superviviente de los
campos de exterminio, Imre Kertesz, hizo de ello arte literaria lejana del
sentimentalismo.
Es muy difícil encontrar a alguien con semejante sonrisa y
gesto amable que sea menos ingenuo que este hombre. Es cada vez más improbable
conocer a alguien que haya interiorizado con tanta fortuna -para él y para los
demás- el horror que ha presenciado, alguien que haya convertido el miedo al
ser humano en calor agradecido hacia la vida y los humanos en su entorno.
Judíos húngaros víctimas supervivientes del nazismo y del comunismo ha habido
muchos. Pero ninguno ha sabido plasmar como Imre Kertesz en su obra las
tinieblas de aquel pasado que siempre retorna y la fuerza del recuerdo en el
diálogo de una víctima consigo misma -del Yo y el otro que da título
a uno de sus libros más bellos- y que no concluye sino con la muerte.
Quien ha escrito obras como la ya citada, Sin destino, Kadish
por el hijo no nacido o Fiasko tiene que ser un gran escritor,
pero Kertesz es a todas luces -su mera presencia lo evidencia- más que eso. Es
una persona que ha sabido hacer arte literaria y cultura en donde otros sólo
pueden encontrar desolación y neurosis. Su sonrisa es un continuo alarde de
voluntad de conciliación con un mundo que a él en ningún momento podría engañarle.
Y su amabilidad parece una bondadosa venganza en contra de las crueldades y
miserias que tan bien conoce. Tiene la misma mirada limpia que pocos años antes
de su muerte mostraba otro gran hombre, Marek Edelmann, otro judío, otro
superviviente de la mayor tragedia habida nunca para la civilización, el
holocausto, la brillante planificación nazi para el exterminio total de los
judíos en Europa.
Edelmann fue un héroe de la resistencia en el gueto de
Varsovia, y no sólo allí. Kertesz, casi un niño entonces, es un héroe de la
memoria y el relato reflexivo de historias sobre quienes mataban y morían.
Edelmann era un soldado que ayudó a organizar una tropa de autodefensa contra
el crimen donde apenas había mimbres para ello. Kertesz es la versión más genuina
del individualista de rebeldía serena que uno pueda imaginar. Nunca fue
soldado. Su labor ha sido, tal como la define él, 'escribir en el humo y cavar
con la pluma su fosa en las nubes', recordando los versos de Paul Celan,
víctima a su vez y a su manera del holocausto, en los que cantaba a los judíos
de Auschwitz 'subiréis como humo en el aire, luego tendréis una fosa en las
nubes, donde no existen estrecheces'. Paul Celan se quitó la vida. Edelmann
murió en la ciudad polaca de Lodz, octogenario, con toda la dignidad que había
caracterizado su vida. Kertesz vive -contra todo pronóstico inicial y después
de saber a qué huele la carne humana quemada y el humo que se llevaba hacia el
cielo por las chimeneas a hombres, mujeres y niños-. Escribe y recuerda en
Budapest. Sus éxitos literarios en Europa son enormes desde que fue descubierto
por editores alemanes y desde que la censura comunista y la ignorancia
occidental sobre el Este ya no constituyen un muro virtual para la literatura
centroeuropea no exiliada en Occidente.
Su novela Sin destino, ya publicada en castellano
por el Círculo de Lectores, es un libro imprescindible por su fuerza y emoción
carentes de sentimentalismo. Con cierto contenido autobiográfico, es para
muchos la mejor novela jamás escrita sobre el holocausto y una de las más
grandes obras europeas de la segunda mitad del siglo XX. Con un lenguaje que,
como dice el autor, es producto de dictaduras del siglo europeo, el joven judío
de Budapest Köves va descubriendo el mundo del terror en los campos de
exterminio y recreando continuamente la realidad en los mismos, al tiempo que
se transforma él, con su mirada lúcida, tan lejana del cinismo como del
sentimentalismo.
Kertesz detesta el sentimentalismo que tanto prolifera en
obras sobre el genocidio nazi y destaca especialmente al director
norteamericano Steven Spielberg, cuya Lista de Schindler considera el
mejor ejemplo de cómo no hay que tratar esta cuestión. 'Spielberg no tiene ni
idea de lo que fue aquello y sólo confunde. Con lágrimas en los ojos se ve muy
mal', dice en la Residencia de Estudiantes, mientras observa satisfecho la
portada del último libro suyo traducido al castellano, Kadish por el hijo
no nacido, que acaba de publicar la editorial Acantilado en Barcelona.
'Sí, tiene usted razón cuando dice que el Kadish es
una oración. Es una oración de un judío no creyente'. Es una bellísima oración
de un superviviente que sabe de su finiquitud, no se siente capaz de amar, pero
mantiene una denodada lucha interna con la idea de la trascendencia simbolizada
en 'una niña de ojos negros y pequitas pálidas esparcidas por la nariz y un
niño travieso de ojos de color azul grisáceo, alegres y duros como guijarros'.
Es un libro breve y sencillamente memorable, de virtuosismo literario y
reflexión lucidísima.
Hace unos días, Imre Kertesz estuvo en Madrid para presentar
su obra, por desgracia, aún tan desconocida en este país, tanto tiempo en la
inopia respecto a lo sucedido en Centroeuropa desde los años en los que la
prensa española jaleaba los éxitos de la Wehrmacht y las SS en tierras
conquistadas y calcinadas. Kertesz vino a la Residencia de Estudiantes de
Madrid con la mujer a la que encontró ya muy avanzada la vida, una húngara que
huyó a Estados Unidos con sus padres durante otro de los terribles capítulos de
la historia de su pueblo, el levantamiento de 1956 y el aplastamiento del
mismo. Ella volvió cuando la pesadilla de la ocupación soviética -conviene
llamar a todo por su nombre- había acabado. Se vieron y hoy Kertesz está, a sus
72 años, más reconciliado con la vida que nunca, en gran parte por su obra, en
grandísima parte por la compañía de la que goza como una especie de gloriosa
compensación por todo lo sufrido y pensado.
Vino Imre Kertesz a Madrid a hablar de Europa central, de la
de ayer y la de hoy, pero sus palabras y su literatura son mucho más que
análisis político o resultado de situaciones actuales. Rezuman memoria viva.
Viene a hablar de Europa central. ¿Me puede decir usted, que tanto ha vivido
esta realidad, qué es realmente la cultura de la llamada Mitteleuropa?
'Es una pregunta compleja. En realidad, en Centroeuropa
convivimos países muy diferentes. Nos une ante todo lo que nos ha separado
durante tanto tiempo de Europa occidental. El Occidente es para nosotros el
símbolo de la Ilustración y de los derechos humanos, de los derechos
individuales. Mientras, nosotros permanecíamos durante tanto tiempo en
dictaduras de diverso signo'.
Preguntado Kertesz si no comparte la opinión de otros
intelectuales centroeuropeos, muchos de ellos húngaros, que sostienen que,
frente a la americanización de Europa occidental, es precisamente la Mitteleuropa la
que mantiene más vivas las esencias de la cultura europea, el escritor húngaro
se rebela. 'Eso lo puede decir probablemente Konrad , pero yo, en todo caso, no
lo diría. ¿Qué es eso de la sustancia europea? Yo creo que es precisamente la
referida Ilustración y la democracia que proceden de países como Inglaterra,
Holanda y todo el norte de Europa occidental; es una evolución muy diferente.
Es el avance de la burguesía, de la civilidad. Este proceso no se produjo nunca
en países como Hungría, si exceptuamos quizás los momentos inmediatos después
de 1867 (año del llamado Ausgleich, en el que Austria y Hungría se
reconcilian oficialmente y forman el imperio bicéfalo). Hungría siempre ha sido
dominada por fuerzas extranjeras y por una pequeña aristocracia. Es una
evolución muy diferente a la habida en Occidente, donde existió una gran
reconciliación social después de las revoluciones'.
No es usted uno de esos nostálgicos de la Mitteleuropa.
'No, desde luego que no soy un nostálgico de Mitteleuropa.
Creo que fue una evolución inmensamente malsana, una construcción enfermiza que
hasta hoy tiene efectos en unas sociedades muy poco equilibradas. Por supuesto,
juegan un gran papel los 40 años de ocupación soviética. Pero el retraso era
enorme respecto a Occidente. No debe olvidar usted que reformas básicas como la
de la tierra no se hicieron en Hungría hasta después de la Segunda Guerra
Mundial'.
Vayamos a lo que es la persona de Imre Kertesz, y con él, a
su obra. Sus libros, que considero inolvidables, tienen todos algo en común.
Usted parte de una experiencia fundamental para toda su obra, que es la
cautividad, y que no se circunscribe a la certeza de su propia existencia en
Auschwitz, Buchenwald y el campo de Zeitz, sino que va más allá y reflexiona
sobre la existencia de ese fenómeno que fue la inmensa maquinaria industrial de
muerte de Auschwitz y los campos de exterminio en general. En este sentido, hoy
se está produciendo, sobre todo en Europa y Estados Unidos, un gran debate
sobre el holocausto que se refleja en centenares, si no miles, de libros y
publicaciones, demandas de compensaciones para las víctimas, etcétera. Ha
escrito usted hace poco que cuanto más se habla de Auschwitz, menos se entiende
y más se ritualiza e instrumentaliza. ¿Cómo percibe usted esta polémica?
'Es difícil de contestar. Existe ahora un libro muy polémico
de Finkelstein llamado La industria del holocausto. No lo he leído,
pero ahora estoy leyendo uno de Peter Novick titulado Tras el holocausto.
Es éste un libro muy serio de un historiador muy serio, profesor en Chicago, y
en él describe cómo en los años cuarenta, inmediatamente después del
holocausto, no existían prácticamente ni debate ni información sobre el
genocidio, por diferentes razones políticas. También los judíos supervivientes
que llegaban callaron, y lo hicieron también las grandes organizaciones judías.
Después, éstas utilizaron el genocidio para otros fines, sobre todo para la
creación del Estado de Israel'.
'El holocausto como tema de debate resurge después en los
años setenta, treinta años después de los hechos, y se convierte en un trauma,
aunque el autor duda de si es un trauma verdadero. Todo ello es muy típico en este
debate, en el que sin duda hay muchos intereses, muchas falsedades y muchas
manipulaciones y distorsión de la realidad, como es, por ejemplo, La lista
de Schindler, de Spielberg, con ese sentimentalismo que no ayuda en nada
al debate esencial, que es lo que le sucedió a la cultura europea en Auschwitz,
con Auschwitz y por Auschwitz'.
¿Qué fue en su opinión?
'Yo creo que Auschwitz, pero también las dictaduras que ha
sufrido Europa en el siglo XX, ha producido un profundo cambio en la cultura
europea y también en las formas de vida'.
Dice en alguno de sus textos que Auschwitz acabó tan sólo
porque cambió la suerte de la guerra, pero que nunca ha habido nada que pueda
considerarse una negación fundamental de lo que fue y supuso Auschwitz.
'Exactamente, yo creo que Auschwitz y las dictaduras
europeas han tenido un profundísimo efecto sobre las conductas también en
aquellos países que no las sufrieron, como Estados Unidos o Escandinavia. En
Alemania se comenzó con una toma del poder por parte del nazismo, una dinámica
que aspiraba a arrastrar a toda la sociedad y que de hecho lo consiguió. Esta
dinámica creó una maquinaria que tenía como un objetivo capital la aniquilación
de los judíos. Y en la dinámica generada por los nazis, la gente sólo podía
sobrevivir integrada en esa maquinaria. Es un ejemplo de lo que esta dinámica
de poder e industria pueden lograr. Yo creo que también hoy vivimos en una
dinámica que, por supuesto, no es la de Hitler y Auschwitz, pero sí una
dinámica que obliga a las gentes y a los países a integrarse en una forma de
vida que nos es presentada por los medios y que se han convertido en lugares
comunes. Todavía no está bien estudiado el grado de sumisión y adaptación que
exigen, por ejemplo, los grandes consorcios multinacionales a sus empleados.
Hay muchos ejemplos de cómo la libertad que existía en el siglo pasado para
vivir con privacidad e intimidad está en peligro'.
¿Cree realmente que el hombre del siglo XIX era más libre
que el actual?
'No, pero no había posibilidades de dominar totalmente al
hombre, y hoy, sin embargo, los medios para hacerlo están disponibles. Y son
las dictaduras y Auschwitz las que generaron en el siglo pasado las dinámicas
para que esta total dominación del hombre, de sus conceptos, informaciones,
conductas y formas de pensar se haya hecho posible'.
En su obra Yo, el otro (que pronto será publicado
en castellano), usted reflexiona con el protagonista que, después de sus
sufrimientos como víctima precisamente de una dinámica como la referida, es
incapaz o se niega a cualquier integración y adaptación, precisamente por su
repulsión a poner la más mínima duda a su individualidad. ¿Coincide con su
protagonista?
'Sí, yo me niego a adaptarme e integrarme. Siempre, desde un
principio, ha sido una de mis máximas aspiraciones mantenerme al margen de la
sociedad húngara o, digamos, de la sociedad que me rodeaba en Hungría. Yo tenía
que desarrollar una forma independiente de pensamiento para escribir las
novelas que quería escribir. A finales de los cincuenta y principios de los
sesenta, con la dictadura también de valores, fueron muchos los intelectuales
que se adaptaron y se generó una inmensa mentira en los círculos intelectuales,
una autocensura en el escribir. Y yo no podía participar en aquello, porque
primero tenía que ver muy claro para poder escribir sobre mi destino. Por eso
siempre estuve lejos de todo el mundo literario de publicar pequeñas piezas,
ingresar en la asociación de escritores'.
¿Cuándo se decidió a escribir?
'Comencé con diecinueve, como periodista en la prensa
húngara en la que aún no se había impuesto la censura absoluta comunista, lo
que acabó ocurriendo en 1948. Después escribí un poco de todo lo que podía,
como guiones de radio y vodeviles. En casa se acumularon muchos otros escritos
que quedaron sin publicar. Después comencé a escribir sobre mis experiencias en
los campos. Es Sin destino, que llegaría a publicarse en 1975, pero
que no tuvo ninguna repercusión, porque su existencia fue callada por la
censura'.
¿Y el Kadish?
'El Kadish lo escribí durante unos años de
terrible desesperanza bajo Kadar y Breznev. Aquella sociedad me era
absolutamente ajena. Y yo había trabajado siempre por cultivar en mí una forma
de pensar totalmente propia. Lo escribí en aquellos años, pero fue publicada ya
después de Kadar, en 1988. Y después de 1989 fue la editorial Rowohlt la que
descubrió mi obra. Desde entonces, todo ha cambiado mucho para mí, para bien,
desde luego. Pero tengo que decirle que he sobrevivido ahora diez años del
proceso de la sociedad húngara y me siento igual de extraño. Yo no puedo sino
serlo en una sociedad nacionalista'.
Cuenta que el narrador de Kadish está inspirado en
un hombre que se hundió bajo el peso de su pasado en los campos de exterminio y
su presente en la dictadura comunista, y que fracasa en el último esfuerzo de
redimirse en un matrimonio para demostrarse de alguna forma a sí mismo que aún
es capaz de querer. Usted no se ha hundido, pero ha pasado toda su vida en la
reflexión y el recuerdo del sufrimiento. Esto no hace fácil la vida.
'¿Quién dice que yo jamás quisiera hacerme fácil la vida? Mi
obra es un compromiso conmigo mismo, con la memoria y con la humanidad. Mi
judaísmo es muy problemático. Ya le he dicho que yo no soy un judío creyente.
Pero como judío me llevaron a Auschwitz y como judío estuve en los campos de
exterminio, y como judío vivo ahora en una sociedad a la que no le gustan los
judíos, con un gran antisemitismo. Yo siempre he tenido la sensación de que me
obligaban a ser judío. Lo soy, y lo asumo, pero en gran parte es cierto que se
debe a una imposición'.
Kertesz está escribiendo una nueva novela, que será una
continuación de Kadish. Será, sin duda, una nueva obra que haga realidad
estas palabras del escritor húngaro: 'En la profundidad de grandes
revelaciones, incluidas las que surgen de tragedias insuperables, siempre hay
un momento de libertad, un momento que confiere un algo más, un enriquecimiento
de nuestras vidas y que nos hace conscientes de la auténtica realidad de
nuestra existencia y nuestra responsabilidad para con ella. Por eso, cuando
reflexiono sobre los efectos traumáticos de Auschwitz, reflexiono
paradójicamente más sobre el futuro que sobre el pasado'.
MÁS QUE UN SUPERVIVIENTE
Imre Kertesz suele recordar con frecuencia la sentencia de
Nietzsche de que lo que no mata al hombre refuerza su vitalidad. Es una
excepcional prueba de ello. Algunos de los grandes hombres que compartieron
horrores con él, Paul Celan, Jean Amery, Primo Levi y otros muchos, se
suicidaron como agotados prófugos de la muerte. Dice Kertesz que fue Stalin
quien a él le disuadió de suicidarse. 'A mí me salvó del suicidio el
estalinismo. Después de Auschwitz me demostró que de libertad, liberación, gran
catarsis no había nada de nada. Esa sociedad (estalinista) me garantizó seguir
una vida en servidumbre, por lo que algunos peligros no eran siquiera posibles.
Por eso no me ahogué en la marea de decepciones como otros con mis experiencias
en sociedades más libres'.
Que Kertesz haya llegado a sus 72 años con buen aspecto y
salud no es algo que él hubiera podido prever fácilmente cuando llegaba, a los
15 años, en 1944, al campo de exterminio de Auschwitz. Había nacido en Budapest
en el seno de una familia de judíos . Su periplo por campos de concentración
terminó con la liberación de Buchenwald en las postrimerías de la guerra.
Volvió a Budapest y se inició en el periodismo. De forma efímera. Muy pronto
vio que, bajo el comunismo, escribir era tanta postración como bajo el
fascismo. Comienza a ganarse la vida con obras de teatro ligero, radiofónicas y
musicales. No mucho después comienza a trabajar en lo que habría de ser la gran
novela sobre sus vivencias, Sin destino, una obra comparada
con La montaña mágica, de Thomas Mann, o El viejo y el mar, de Ernest
Hemingway.
Ha recibido un sinfín de premios, especialmente en el mundo
literario alemán. Hay pocos escritores más celosos de su individualidad incluso
a la hora de expresarse sobre cuestiones fácilmente manipulables, como son el
propio holocausto, las reclamaciones derivadas del mismo, la comparación entre
fascismo y comunismo o la crítica a la globalización o a la sumisión a hábitos
de conducta impuestos por la corrección política o los poderes mediáticos. Está
trabajando en una continuación del Kadish que se espera con gran
expectación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario